2 04 2015
Language as a Profession – Translator and Interpreter
A question is posed to many young people during their school days regarding what should one do, down the road. Naturally, the course must not be set conclusively while one is still in the school. However, if one has already determined that he/she has a passion for languages, possibly, the doors for the professional translator or interpreter open for him/her at this stage.
Both the professions impose different requirements in terms of specialization on the practitioners. Thus, there are the large groups of interpreters, the consecutive interpreters and the simultaneous interpreters. First group translates after particular paragraphs during the speech pause of the speaker, to be interpreted. Second group translates simultaneously in the truest sense of the word, thus simultaneously, as the speaker speaks. That is far strenuous than consecutive interpretation and hence cannot be accomplished at a stretch by one person. Regular pauses are inevitable. Therefore, the profession of simultaneous interpreter is difficult and not suitable for every interpreter. Some talent for this type of interpretation is required for this profession.
In case of translators, the fields are diversified widely, but that is associated with exact searching of the projects. Thus, the translators normally specialize in literature or they become technical translators. They primarily translate scientific texts or instructions for special devices, which mostly have a high degree of complexity. In order to execute their translations accurately, they use special dictionaries and terminological data bank among other things, which contain a large number of specialist terms for specific technical fields. Even sworn translators are required, who translate particularly all the official documents in the court. As a translator, one mostly works freelance and works from home.
It is common for all the interpreters and translators to normally translate one to two languages in his/her native language, so that a maximum possible accuracy is ensured in the expression. However, one who has stayed for a long time in the foreign country is in position to translate in two languages instead of only one. From how many source languages one translates to his/her chosen target language depends on the ability of the translator. One who learns interpretation or translation in the university or college normally studies two languages, which are translated to his/her native language. For the people with an inclination towards languages, these professions are an ideal choice, if one would like to preferably spend his / her everyday professional life with languages.
We are one of the best translation services provider for any query contact us online at www.shaktienterprise.com